Once each day, I learn a page of the Babylonian Talmud following the Daf Yomi (daily page) cycle, infusing the start of my day with both the word of Heaven and intellectually stimulating debates between the Sages. Following the Daf Yomi cycle, Tractate Sukkah came at a pivotal point in my life: another cross-country move.Continue reading “Sleeping In A Sukkah”
This past Sunday marked the ninth day of the Hebrew month Av, on which Jews across the world fast for 25 hours to mourn the destruction of both Temples in Jerusalem. Tensions in Jerusalem’s Old City always remain high on the ninth of Av, however this year in particular, Jews were reported to be prayingContinue reading “The Word “Settler””
Ishay Ribo has always fascinated me as an American Jewish immigrant to Israel. A religious, Torah scholar whose spiritual songs top Israeli mainstream charts, he symbolizes everything I’d never expect to exist as a staple of Israeli culture. Ribo has released music tackling the holiday of Passover, the weekly Shabbat, Jewish daily prayer to God,Continue reading “One Year Since “Keter Melucha”: How Ishay Ribo Comforts Jews During This Pandemic”
Go forth from your native land and from your father’s house to the land that I will show you. I will make of you a great nation, And I will bless you; I will make your name great, And you shall be a blessing. I will bless those who bless you and curse him that curses you; And all the families of the earth shall bless themselves by you.G-d to Abraham in Bereishit 12:1-3
Lost and Found, a digitized original zine, is now available to read at the above link. This work serves as a compilation of my writing and photography from the past 2 years I’ve spent in Israel, and was published on Yom Ha’Aliyah, Israel’s national “immigration day”.
“Shir Hadash“, meaning “new poem (or song)” in Hebrew, is a page dedicated solely to my poetry, available at the above link. The title is taken from Psalm 96, as my poetry remains endlessly inspired by King David. If applicable, awards received for certain pieces are indicated.
Aliyah – The common term for Jewish immigration to Israel. The word literally translates to “ascension”.
Bat Sherut (plural: B’not Sherut) – An Israeli young woman in her national civil service in place of military service.
Boded/a (plural: Bodedim/Bodedot) – “Boded” is male form of the Hebrew word, “alone,” and is often used when describing “Chayalim Bodedim” (Lone Soldiers) and “B’not Sherut Bodedot” (Lone B’not Sherut).
Neshama – the Hebrew word for, “soul.” I’ve used this word in the title of my blog as a nod to my roots.
Oleh/lah (plural: Olim) – Immigrants to Israel. “Olim” comes from the same Hebrew root as “Aliyah.”